If you can't read this, an online version is available here

מגזין לזוז למנהלים

מופק על ידי ZOOZ ייעוץ והדרכה | 09-9585085 | [email protected] | www.zooz.co.il

   | גיליון מספר 24 |

שלום!

אנו שמחים לשלוח אליכם את הגיליון החדש של לזוז.
העלון נשלח כשרות חינם לאלפי בכירים במשק הישראלי,
מתפרסם אחת לחודש עם מדורים מתחלפים, ואינו מכיל פרסומות.

השתדלנו לקצר, מתוך הנחה שזמנכם יקר והמלאכה מרובה.
למעוניינים בהרחבות הוספנו קישורים למאמרים ולמידע רלוונטי.
אנו מקווים כי תמצאו את העלון שימושי. נשמח לקבל תגובות והצעות .

קריאה מהנה!
ארי מנור, מנכ"ל ZOOZ


התמקדות

על פיתוח אסטרטגי הלכה למעשה

אסטרטגייה ומשאבי אנוש - א'

ההון האנושי של הארגון מהווה חלק חשוב מיכולת הפיתוח והמימוש של האסטרטגיה העיסקית. איך ניתן לוודא שהאנשים בארגון אכן מקדמים את האסטרטגיה הרצוייה? הפעם נתמקד בגיבוש הנהלה מתאימה לפיתוח ותמיכה באסטרטגיה מוצלחת:


עתידנות

רעיונות לחידושים שטרם קרו

רעיונות לחידושים בספר קריאה או עיון

החידושים להלן פותחו בעזרת כלי חשיבה שונים, וטרם קיימים (למיטב ידיעתנו):

1. ספר שמתפרק לחלקים לפי פרקים - כל חלק הוא פרק אחד (קל לנשיאה)

2. ספר עם מקום לכתוב למי הוא שייך על גב הכריכה (שלא יגנבו אותו)

3. ספר עם שורות ריקות בתחתית כל עמוד - להוספות הערות תוך כדי קריאה

4. ספר עם אותיות קטנות יותר ככל שמתקדמים בקריאה (לעידוד הגברת קצב הקריאה)

5. ספר שלם שכתוב כולו בכתב ראי (לתרגול של קריאת כתב ראי)

6. ספר בו כל עמוד ימני הוא בעברית וכל עמוד שמאלי הוא עם תוכן זהה באנגלית (ללימוד אנגלית) 

7. ספר בשפה זרה, בו ניתן לקפל את המילים הקשות כלפי מעלה ומתחת מופיע התרגום 

8. ספר דגימות - כל עמוד מכיל עמוד פתיחה של ספר אחר (מאפשר לבחור איזה ספר שלם לקרוא) 

9. ספר-תיק - ספר שמשלב או משולב בארנק/תיק - נוח למשל לנסיעות או לבית-קפה 

10. ספר פאזל - עם עמודים מחוררים, שיש לסדר לפי הסדר ולהרכיב מהם ספר שלם (משחק) 

 


התייעלות

טיפ לניהול אפקטיבי

עברית/ אנגלית

אם אתם מעוניינים בתרגום של מילה או ביטוי, מעברית לאנגלית או מאנגלית לעברית, והמילון של Word לא הניב תוצאות מספקות, המילון המקוון מורפיקס יעשה את טוב יותר מבבילון, ובחינם. מורפיקס ניתן כשרות ע"י חברת מלינגו, המתמחה במחשוב של שפות שמיות (עברית וערבית). מורפיקס הינו מילון חכם, היודע לזהות הטיות של מילים בעברית ובאנגלית (מורפולוגיה), ולתרגם אותן באופן מדוייק. לדוגמא - אם תקלידו במורפיקס את המילה "נשים", תקבלו שתי תוצאות בעברית:
(1) אִשָּׁה  = woman, wife וגם (2) שָׂם = to put, to appoint. 

 

מורפיקס יודע גם לזהות ביטויים שכיחים, וניתן לכתוב אותם ללא מרכאות ולקבל תרגום נכון. לדוגמא, הביטוי מעורב ירושלמי יתורגם ל- מְעֹרָב יְרוּשַׁלְמִי = mixed grill (נשמע פשוט יותר באנגלית, נכון?). מילון מורפיקס יודע גם להתמודד עם כתיב חסר וכתיב מלא (מעורב = מְעֹרָב  = mixed), ועם כתיבים שונים (מוסיקה = מוּזִיקָה = music).  

 

תכונה שימושית נוספת באתר של מורפיקס היא האפשרות לבצע חיפוש ישיר של תוצאות התרגום במגוון מנועי חיפוש. לדוגמא, מעורב ירושלמי יתורגם כאמור ל-mixed grill, ובעקבות התרגום מופיע אפשרות חיפוש של mixed grill בין היתר ב- google. התוצאה הראשונה שמתקבלת שם היא מתכון בישול, שיכול להיות שימושי אם החלטתם לארח בעצמכם מבקר מחו"ל, במקום להזמין אותו למסעדה.

 

ואגב מסעדות, כשאתם בחו"ל ואינכם מבינים מה כתוב בתפריט, גלישה לאתר מורפיקס (למשל - אם הטלפון הנייד שלכם מכיל דפדפן) תפתור את התעלומה, ותוכלו גם לבקש תוספת של כֻּסְבָּרָה לסלט
(כֻּסְבָּרָה = coriander) אם במקרה זהו התיבול האהוב עליכם. אה, כן... אל תנסו זאת בצרפת... השף שם לא יאהב את זה.

 

 


מופק ע"י ZOOZ ייעוץ והדרכה | 09-9585085 | [email protected] | www.zooz.co.il

להרשמה לעלון "לזוז" - לחץ כאן.
להסרתכם מרשימת התפוצה לחצו כאן.